收藏至我的最愛 0 サイズ変更用 作品介紹 付款・運送方式・運費 作品評價 [ご注意ください!!!] 送料は金額に含んでおります。 尚無此作品的評價。 此位創作人的評價 >看更多(1956件) maicop 夜空のリング 翻譯成中文 とてもかわいくて、望んでた通りに手が控えめに華やかになりました。ありがとうございました^_^ ぴろ助 宝石シルエットピアス「エメラルド」 翻譯成中文 ありがとうございました。 宝石の形好きなので嬉しいです。 john よだかと一番星のピアス 翻譯成中文 繊細なデザインでこだわりが感じられて、素敵でした!ありがとうございます。 john なずなのブローチ 翻譯成中文 繊細なデザインでこだわりが感じられて、素敵でした!ありがとうございます。 john 地上8cmの青空 翻譯成中文 繊細なデザインでこだわりが感じられて、素敵でした!ありがとうございます。 ちはる 四つ葉のクローバーリング 翻譯成中文 受取評価が遅くなり申し訳ありません。 可愛い指輪をありがとうございます。大切にします。 トモ OBAKEイヤリング「ハート」 翻譯成中文 とっても可愛いオバケのイヤリングが届きました!オバケの手に持っているハートが少し飛び出て... とっても可愛いオバケのイヤリングが届きました!オバケの手に持っているハートが少し飛び出ている感じがしてとっても可愛いです!大きさも大き過ぎることなく、さり気なく付ける事ができそうです。素敵な作品をどうもありがとうございました。 だん よだかと一番星のピアス 翻譯成中文 Creema的會員 ただ一つの星ピアス / イヤリング 翻譯成中文 こちらも合わせてありがとうございます(*'ω'*) ホールが複数開いているので……色々と楽しめそう... こちらも合わせてありがとうございます(*'ω'*) ホールが複数開いているので……色々と楽しめそうです。 星の形がとても可愛いです。心が落ち着く感じがします。 またの機会…これからもどうか宜しくお願いします(*'ω'*) Creema的會員 よだかと一番星のピアス 翻譯成中文 こんばんは(*'ω'*)本日無事に受け取りました。途中お手数おかけしてしまい申し訳ありませんでし... こんばんは(*'ω'*)本日無事に受け取りました。途中お手数おかけしてしまい申し訳ありませんでした。ピカピカに光ったsilverのよだか……。ずっと見てきました。何回も質問をごめんなさい。お手入れをしてずっと大切に使いたいと思います。心遣いも本当にありがとうございます。 這邊是展示的作品 3人購入 0 推薦作品 查看一覽 瀏覽此商品的人也瀏覽了 戒指的推薦作品 查看一覽 飾品・配件・珠寶的推薦作品 查看一覽